दृश्यादृश्या च भवति तत्र तत्र सरस्वती । एता दिव्या: सप्तगज्जस्त्रिषु लोकेषु विश्रुता:,इन सात धाराओंमें जो सरस्वती नामवाली धारा है, वह कहीं प्रत्यक्ष दिखायी देती है और कहीं अदृश्य हो जाती है। ये सात दिव्य गंगाएँ तीनों लोकोंमें विख्यात हैं
dṛśyādṛśyā ca bhavati tatra tatra sarasvatī | etā divyāḥ saptagaṅgās triṣu lokeṣu viśrutāḥ ||
Sañjaya berkata: “Di sana, sungai bernama Sarasvatī ada kalanya kelihatan dan ada kalanya lenyap daripada pandangan. Tujuh aliran suci ini—terkenal sebagai ‘tujuh Gaṅgā’—termashyur di seluruh tiga alam.”
संजय उवाच
The verse highlights sacred reality as both manifest and concealed: holy presence (here, Sarasvatī) may appear and vanish, suggesting that the divine is not always continuously perceptible, yet remains real and revered across the cosmos.
Sañjaya describes a sacred river-system: Sarasvatī is said to be visible in some stretches and hidden in others, and these seven divine streams are presented as universally renowned across the three worlds.