Previous Verse
Next Verse

Shloka 526

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

सारथिं कुरुवृद्धस्य निर्बिभेद शितै: शरै: । श्रीकृष्णको घायल हुआ देख अर्जुन अत्यन्त कुपित हो उठे और उन्होंने तीखे सायकोंद्वारा कुरुकुलवृद्ध भीष्मके सारथिको विदीर्ण कर डाला

sārathim kuruvṛddhasya nirbibheda śitaiḥ śaraiḥ | śrīkṛṣṇo ghāyalaḥ iti dṛṣṭvā arjunaḥ atyantaṁ kupito 'bhavat, sa ca tīkṣṇaiḥ sāyakaiḥ kurukulavṛddha-bhīṣmasya sārathiṁ vidīrṇavān |

Sañjaya berkata: Melihat Śrī Kṛṣṇa terluka, Arjuna menyala dengan kemarahan yang amat dahsyat. Dengan anak panah yang tajam, dia menikam dan mengoyak kusir Bhīṣma, sang tua dari keturunan Kuru. Saat itu menegaskan bagaimana kesetiaan kepada pembimbing dan pelindung boleh meledak menjadi tekad garang di medan perang, namun juga menimbulkan ketegangan etika apabila yang diserang bukanlah pejuang utama.

सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुवृद्धस्यof the elder of the Kurus (Bhishma)
कुरुवृद्धस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरुवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
निर्बिभेदpierced, split
निर्बिभेद:
Kriya
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
शितैःwith sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Bhīṣma
B
Bhīṣma's charioteer
A
arrows (śara/sāyaka)
C
chariot (implied by charioteer)

Educational Q&A

The verse highlights the moral pressure of war: devotion and protective duty toward one’s leader (Kṛṣṇa) can ignite fierce action, yet it also exposes ethical strain—whether it is righteous to target supporting personnel like a charioteer rather than the main warrior.

Sañjaya narrates that Arjuna, seeing Kṛṣṇa wounded, becomes intensely enraged and responds by shooting sharp arrows that pierce and tear apart Bhīṣma’s charioteer.