Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

भीष्मपर्व — अध्याय 54: फल्गुन-प्रतिरोधः, सौबली-व्यूह-विध्वंसः, दुर्योधन-भीष्म-संवादः

एवमेनं महाव्यूहं व्यूह्ू भारत पाण्डवा:

evam enaṃ mahāvyūhaṃ vyūhya bhārata pāṇḍavāḥ

Sañjaya berkata: “Demikianlah, setelah menyusun formasi perang yang luas dan menggerunkan itu, para Pāṇḍava—wahai keturunan Bharata—berdiri bersiap sedia menanti pertembungan yang bakal tiba.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एनम्him/this (one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
Formmasculine, accusative, singular
महाव्यूहम्the great battle-array/formation
महाव्यूहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाव्यूह
Formmasculine, accusative, singular
व्यूहुःthey arranged/drew up (in formation)
व्यूहुः:
TypeVerb
Rootव्यूह् (धातु)
Formperfect (लिट्), third, plural
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'bhārata')
P
Pāṇḍavas
M
mahāvyūha (battle formation)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined preparation and strategic order in warfare, implying that even in a dharmic conflict, action should be organized, deliberate, and aligned with one’s duty rather than driven by chaos or impulse.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas have arranged a large battle-formation, indicating that both sides are now set in formal arrays and the confrontation is about to proceed.