Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भीष्मपर्व — अध्याय 54: फल्गुन-प्रतिरोधः, सौबली-व्यूह-विध्वंसः, दुर्योधन-भीष्म-संवादः

जीवितस्य च शेषेण तपस्तप्स्यामि दुश्चरम्‌ । न घातयिष्यामि रणे मित्राणीमानि केशव,“केशव! जीवन बच जानेपर मैं दुष्कर तपस्या करूँगा; परंतु रणक्षेत्रमें इन मित्रोंकी व्यर्थ हत्या नहीं कराऊँगा

jīvitasya ca śeṣeṇa tapastapsyāmi duścaram | na ghātayiṣyāmi raṇe mitrāṇīmāni keśava ||

“Wahai Keśava, jika nyawaku masih tersisa, aku akan menempuh tapa yang berat dan sukar; namun di medan perang aku tidak akan menyebabkan sahabat-sahabat ini terbunuh dengan sia-sia.”

जीवितस्यof life
जीवितस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शेषेणwith the remainder
शेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootशेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तप्स्यामिI shall practice (austerity)
तप्स्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootतप्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
दुश्चरम्hard to perform
दुश्चरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुश्चर
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
घातयिष्यामिI shall cause to be slain
घातयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormCausative Simple Future (ṇic + Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
मित्राणिfriends
मित्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Accusative, Plural
इमानिthese
इमानि:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Plural
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
M
mitrāṇi (friends/allies)
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical boundary in warfare: even under pressure to fight, one may refuse actions that violate personal conscience—here, the refusal to be the agent of friends’ deaths—preferring self-discipline and penance over morally troubling victory.

In the war setting, the speaker addresses Keśava (Kṛṣṇa), declaring that if he survives he will undertake severe austerities, but he will not consent to or arrange the killing of those he regards as friends on the battlefield—expressing inner conflict and moral resistance amid martial duty.