Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

गतपूर्वाह्नभूयिष्ठे तस्मिन्नहनि दारुणे । तावकानां परेषां च पुनर्युद्धमवर्तत,उस भयंकर दिनके पूर्वभागका अधिकांश व्यतीत हो जानेपर आपके और पाण्डवोंके सैनिकोंमें पुनः युद्ध आरम्भ हुआ

gatapūrvāhnabhūyiṣṭhe tasminn ahani dāruṇe | tāvakānāṃ pareṣāṃ ca punar yuddham avartata ||

Sañjaya berkata: Apabila sebahagian besar waktu pagi hari yang mengerikan itu telah berlalu, pertempuran pun kembali meletus antara bala tentera tuanku dan pihak musuh.

गतhaving passed
गत:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगम्
FormNeuter, Locative, Singular
पूर्वाह्नforenoon
पूर्वाह्न:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपूर्वाह्न
FormMasculine, Locative, Singular
भूयिष्ठेin the greater part (mostly)
भूयिष्ठे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
अहनिon the day
अहनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
FormNeuter, Locative, Singular
दारुणेterrible
दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Locative, Singular
तावकानाम्of your (men)
तावकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Genitive, Plural
परेषाम्of the others (the foes)
परेषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अवर्ततarose / took place
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kauravas (tāvakāḥ)
P
Pandavas (pare)