गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह
Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation
अमर्षवशमापतन्नो व्याकुल: समपद्यत । घोड़े और सारथिके मारे जानेपर महाबली श्वेत उस रथसे कूद पड़े और अमर्षके वशीभूत होकर व्याकुल हो उठे
amarṣavaśam āpatanno vyākulaḥ samapadyata |
Sañjaya berkata: Dikuasai amarṣa—kemarahan yang membara—dia menjadi gelisah, ketenangannya pun pecah. Setelah sais dan kuda-kuda terbunuh, Śveta yang perkasa melompat turun dari keretanya, digerakkan oleh amarah yang menguasai dirinya.
संजय उवाच
The verse underscores how anger and wounded pride (amarṣa) can overpower discernment even in a disciplined warrior, illustrating the ethical pressure of war where inner restraint is as crucial as outer strength.
Sañjaya reports that after the horses and charioteer are killed, the mighty Śveta, seized by indignation, becomes agitated and leaps down from his chariot, ready to act under the impulse of wrath.