Shloka 61

यत्ता भीष्म परीप्सध्वं रक्षमाणा: समन्ततः । मा नः प्रपश्यमानानां श्वेतान्मृत्युमवाप्स्यति

yattā bhīṣma parīpsadhvaṁ rakṣamāṇāḥ samantataḥ | mā naḥ prapaśyamānānāṁ śvetān mṛtyum avāpsyati ||

Sañjaya berkata: “Berusahalah menyelamatkan Bhīṣma—lindungilah baginda dari setiap penjuru. Jangan biarkan pahlawan berwajah putih itu membawa maut ke atas kita ketika kita hanya berdiri memandang.”

यत्ताstrive, be vigilant
यत्ता:
TypeVerb
Rootयत (यत्)
FormLot, Parasmaipada, 2, Plural
भीष्मBhishma
भीष्म:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
परीप्सध्वम्protect, guard (carefully)
परीप्सध्वम्:
TypeVerb
Rootपरि-आप् (आप्)
FormLot, Atmanepada, 2, Plural
रक्षमाणाःprotecting, guarding
रक्षमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
माdo not (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1, Genitive, Plural
प्रपश्यमानानाम्of (us) who are watching/looking on
प्रपश्यमानानाम्:
TypeVerb
Rootप्र-√पश् (पश्)
FormPresent middle participle (शानच्), Masculine, Genitive, Plural
श्वेतात्from Shveta (the warrior named Śveta)
श्वेतात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine, Ablative, Singular
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्स्यतिwill obtain/meet (death)
अवाप्स्यति:
TypeVerb
Rootअव-आप् (आप्)
FormLrt, Parasmaipada, 3, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ś
Śveta (epithet: 'the white one')

Educational Q&A

In a dharmic war context, leadership entails vigilant protection of key elders/commanders; negligence—merely watching while danger approaches—becomes a moral and strategic failure.

Sañjaya reports an urgent battlefield exhortation: the warriors are told to surround and protect Bhīṣma, fearing that the white(-hued) fighter called Śveta may strike down the Kuru side even as they look on.