श्वेतं सेनापतिं शूरं पुरस्कृत्य महारथा: । राज्ञो बल॑ दर्शयन्तस्तव पुत्रस्य भारत,जिघांसन्तं युधां श्रेष्ठ तदा55सीत् तुमुलं महत् । संजय कहते हैं--राजन्! पाण्डवपक्षके लाखों क्षत्रियशिरोमणि महारथी विराट सेनापति शूरवीर श्वेतको आगे करके आपके पुत्र दुर्योधनको अपना बल दिखाते हुए शिखण्डीको सामने रखकर भीष्मके सुवर्णभूषित रथपर चढ़ आये। भारत! वे महारथी श्लेतकी रक्षा करना चाहते थे। इसलिये उसे मारनेकी इच्छावाले योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीष्मपर उन्होंने धावा किया। उस समय बड़ा भयंकर युद्ध छिड़ गया
sañjaya uvāca | śvetaṃ senāpatiṃ śūraṃ puraskṛtya mahārathāḥ | rājño balaṃ darśayantastava putrasya bhārata, jighāṃsantaṃ yudhāṃ śreṣṭha tadā āsīt tumulaṃ mahat |
Sañjaya berkata: “Wahai Raja, wahai Bhārata—dengan menempatkan panglima gagah Śveta di hadapan, para maharathi mara ke depan, memperlihatkan kekuatan mereka di hadapan putera tuanku. Lalu, tatkala mereka menyerbu Bhīṣma—yang terunggul dalam kalangan pejuang, yang berniat membunuh Śveta—meletuslah pertempuran yang luas dan bergelora.”
संजय उवाच
The verse highlights how battlefield ethics and strategy intertwine: protecting a valued leader (Śveta) compels concentrated action, while the intent to eliminate a formidable opponent (Bhīṣma) escalates conflict. It implicitly warns that war’s momentum often grows from tactical necessities and fear-driven targeting, quickly becoming uncontrollable turmoil.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pandava-side elite chariot-warriors advance with Śveta placed at the front, demonstrating their strength before Duryodhana. As they rush to engage Bhīṣma—who is described as intent on killing Śveta—a massive, chaotic battle breaks out.