Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

अन्यत्‌ कार्मुकमादाय त्वरमाणो महारथ: । क्षणेन सज्यमकरोच्छक्रचापसमप्रभम्‌,तदनन्तर आपके पिता महारथी देवव्रतने तुरंत ही दूसरा धनुष लेकर वहाँ विचरण करते हुए ही क्षणभरमें उसपर प्रत्यंचा चढ़ा दी। वह इन्द्रधनुषके समान प्रकाशित हो रहा था

anyat kārmukam ādāya tvaramāṇo mahārathaḥ | kṣaṇena sajyam akaroc chakracāpasamaprabham ||

Sañjaya berkata: Maka pahlawan kereta perang agung itu, dengan tindakan pantas, mengambil sebuah busur yang lain dan dalam sekelip mata memasang talinya. Ia bersinar seperti busur Indra.

अन्यत्another
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षणेनin a moment / within an instant
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
सज्यम्strung (with a bowstring)
सज्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अकरोत्made / rendered
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शक्रचापसमप्रभम्having splendor like Indra's bow (rainbow)
शक्रचापसमप्रभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्रचाप-सम-प्रभ
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahāratha (the great warrior, contextually Bhīṣma/Devavrata)
K
kārmuka (bow)
Ś
śakra (Indra)
Ś
śakracāpa (Indra’s bow/rainbow)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined readiness and composure in crisis: an accomplished warrior does not collapse when a weapon is lost or damaged, but promptly restores capability. Ethically, it reflects kṣatriya-dharma—steadfastness, skill, and responsibility in the battlefield role.

Sañjaya describes the great warrior (contextually Bhīṣma/Devavrata) quickly taking up a second bow and stringing it in a moment. The bow’s radiance is compared to Indra’s bow, emphasizing its formidable, awe-inspiring appearance and the warrior’s undiminished fighting capacity.