Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भूमिगुण-प्रश्नः

Inquiry into the qualities of Earth and the classification of beings

यथा हि पुरुष: पश्येदादर्शे मुखमात्मन: । एवं सुदर्शनद्वीपो दृश्यते चन्द्रमण्डले,जैसे पुरुष दर्पणमें अपना मुँह देखता है, उसी प्रकार सुदर्शनद्वीप चन्द्रमण्डलमें दिखायी देता है

yathā hi puruṣaḥ paśyed ādarśe mukham ātmanaḥ | evaṃ sudarśanadvīpo dṛśyate candramaṇḍale ||

Sañjaya berkata: Seperti seorang lelaki melihat wajahnya sendiri terpantul pada cermin, demikianlah pulau Sudarśana kelihatan terpantul pada cakera Bulan. Perbandingan ini menegaskan bahawa apa yang terlihat mungkin sekadar pantulan, bukan suatu realiti terpisah yang dapat digenggam; maka perlulah kebijaksanaan dan ketelitian dalam memahami khabar-khabar yang menakjubkan.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्येत्would see/should see
पश्येत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
आदर्शेin a mirror
आदर्शे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदर्श
FormMasculine, Locative, Singular
मुखम्face
मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
एवम्thus/in the same way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सुदर्शनद्वीपःthe Sudarśana island
सुदर्शनद्वीपः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदर्शनद्वीप
FormMasculine, Nominative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada, Passive sense (karmani-prayoga)
चन्द्रमण्डलेin the lunar orb/disc of the moon
चन्द्रमण्डले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचन्द्रमण्डल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Sudarśanadvīpa
M
Moon (Candramaṇḍala)
M
Mirror (Ādarśa)

Educational Q&A

The verse teaches discernment about appearances: some things are known through reflection or representation, not direct possession or proximity. It cautions the listener to understand extraordinary descriptions through analogy and careful interpretation.

Sanjaya explains a marvel using a familiar example. He says that Sudarśanadvīpa is visible on the Moon’s disk in the way one’s face is visible in a mirror—by reflection—clarifying how such a sight can be reported.