Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)
नरेन्द्रनागाश्वरथाकुलाना- मभ्यागतानामशिवे मुहूर्ते । बभूव घोषस्तुमुल श्चमूनां वातोद्भुतानामिव सागराणाम्
sañjaya uvāca
narendranāgāśvarathākulānām abhyāgatānām aśive muhūrte |
babhūva ghoṣas tumulaś camūnām vātodbhutānām iva sāgarāṇām ||
Sañjaya berkata: Apabila bala tentera kedua-dua pihak—sesak dengan raja-raja, gajah, kuda dan kereta perang—telah berhadapan dan mendekat pada saat yang sial itu, bangkitlah dari pasukan-pasukan suatu gemuruh yang menggerunkan, mengembang seperti lautan yang dihempas angin. Rangkap ini menggambarkan pertembungan itu bukan sebagai kemuliaan, tetapi sebagai gelombang muram kekuatan bersama, membayangkan kegelapan etika dalam perang saudara sesama darah.
संजय उवाच
The verse underscores the ominous moral atmosphere of war: when forces driven by power and rivalry converge, the result is a terrifying, impersonal tumult—suggesting that adharma manifests not only in actions but also in the very ‘omens’ and mood surrounding them.
As the two armies at Kurukṣetra draw close—packed with kings, elephants, horses, and chariots—an immense, frightening roar rises from the troops, compared to wind-churned oceans, marking the immediate prelude to battle.