Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Nirmaryāda-saṃgrāma-varṇana — The Unbounded Clash and Bhīṣma’s Rallying Presence

दैवी सम्पद्‌ विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता । मा शुच: सम्पर्द दैवीमभिजातो5सि पाण्डव,दैवी-सम्पदा मुक्तिके लिये” और आसुरी-सम्पदा बाँधनेके लिये मानी गयी है। इसलिये हे अर्जुन! तू शोक मत कर, क्योंकि तू दैवी-सम्पदाको लेकर उत्पन्न हुआ है

daivī sampad vimokṣāya nibandhāyāsurī matā | mā śucaḥ sampadaṁ daivīm abhijāto 'si pāṇḍava ||

Sampad daivī (anugerah ketuhanan) dianggap membawa kepada pembebasan, sedangkan sampad asurī dianggap menjadi sebab belenggu. Maka janganlah berdukacita, wahai Arjuna putera Pāṇḍu; engkau dilahirkan dengan sampad daivī.

दैवीdivine
दैवी:
Karta
TypeAdjective
Rootदैवी (दैव + ई)
FormFeminine, Nominative, Singular
सम्पत्endowment, disposition, wealth (of qualities)
सम्पत्:
Karta
TypeNoun
Rootसम्पत्
FormFeminine, Nominative, Singular
विमोक्षायfor liberation
विमोक्षाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविमोक्ष
FormMasculine, Dative, Singular
निबन्धायfor bondage, for binding
निबन्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootनिबन्ध
FormMasculine, Dative, Singular
आसुरीdemonic
आसुरी:
Karta
TypeAdjective
Rootआसुरी (असुर + ई)
FormFeminine, Nominative, Singular
मताis considered, is held to be
मता:
TypeVerb
Rootमन् (धातु) → मत (कृदन्त) / मता
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (kta), Passive (past participle sense)
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलोट् (imperative), Second, Singular, परस्मैपद
सम्पदम्endowment, disposition
सम्पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्पत्
FormFeminine, Accusative, Singular
दैवीम्divine
दैवीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदैवी (दैव + ई)
FormFeminine, Accusative, Singular
अभिजातःborn, sprung (endowed by birth)
अभिजातः:
TypeVerb
Rootअभि + जन् (धातु) → अभिजात (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (kta), Passive (past participle sense)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), Second, Singular, परस्मैपद
पाण्डवO son of Pandu
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

Human dispositions fall into two broad moral-spiritual orientations: the divine set of qualities leads toward liberation, while the demonic set leads to bondage. Arjuna is urged to abandon grief because his nature is aligned with the divine orientation, implying he should act from dharma and clarity rather than despair.

In the midst of the Kurukṣetra crisis, Arjuna is being reassured and instructed. The speaker contrasts two kinds of inner endowments—divine and demonic—and consoles Arjuna that he belongs to the divine type, so he should not succumb to sorrow or paralysis.