Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Mokṣa–Saṃnyāsa–Tyāga–Guṇa-Vibhāga (Renunciation, Relinquishment, and the Three Guṇas) — Mahābhārata 6, Bhīṣma-parva

सम्बन्ध-- इस प्रकार प्रकृतिस्थ पुरुषके स्वरूपका वर्णन करनेके बाद अब जीवात्मा और परमात्माकी एकता करते हुए आत्माके गुणातीत स्वरूपका वर्णन करते हैं-- उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वर: । परमात्मेति चाप्युक्तो देहेडस्मिन्‌ पुरुष: पर:

upadraṣṭānumantā ca bhartā bhoktā maheśvaraḥ | paramātmeti cāpy ukto dehe 'smin puruṣaḥ paraḥ ||

Arjuna berkata: Dalam tubuh ini sendiri ada Pribadi yang lebih tinggi, yang disebut Paramātman (Diri Tertinggi). Dialah Saksi yang memerhati, Yang Meluluskan yang memberi persetujuan batin, Yang Menanggung dan memelihara, Yang Mengalami yang mengecap buah kehidupan berjasad, dan Tuhan Yang Maha Agung yang memerintah bahkan kuasa-kuasa tertinggi. Maka Diri yang bersemayam ini disebut Paramātman—melampaui guṇa yang berubah-ubah dalam alam.

उपद्रष्टाwitness, overseer
उपद्रष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootउपद्रष्टृ (उप-√दृश्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुमन्ताpermitter, approver
अनुमन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootअनुमन्तृ (anu-√मन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भर्ताsupporter, sustainer
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ (√भृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
भोक्ताenjoyer, experiencer
भोक्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभोक्तृ (√भुज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महेश्वरःthe great Lord
महेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootपरमात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus, as
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उक्तःis said/called
उक्तः:
TypeAdjective
Rootउक्त (√वच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
देहेin the body
देहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Locative, Singular
पुरुषःperson, spirit
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
परःsupreme, higher
परः:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
P
Paramātman (Supreme Self)
P
Puruṣa (the higher Person)
D
Deha (the body)
M
Maheśvara (the Great Lord)

Educational Q&A

The verse identifies the indwelling Self as the Paramātman: the inner Witness and Lord who sustains and permits experience. Ethically, it supports acting with responsibility while cultivating detachment—recognizing that the true Self is untouched by the changing guṇas and their actions.

In the Bhīṣma Parva dialogue of Kṛṣṇa and Arjuna on the battlefield, Arjuna is being taught the distinction between body/nature and the conscious Self. Here the teaching intensifies by describing the inner Self as the supreme indweller—witnessing, sanctioning, sustaining, and ruling—so Arjuna can act in war without confusion about identity and moral agency.