Śraddhā–Guṇa–Vibhāga Yoga (Faith and the Three Guṇas) — Mahābhārata Book 6, Chapter 39
बहिरन्तश्न भूतानामचरं चरमेव च । सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत्,वह चराचर सब भूतोंके बाहर-भीतर परिपूर्ण है और चर-अचररूप भी वही है? एवं वह सूक्ष्म होनेसे अविज्ञेय है< तथा अति समीपमें और दूरमें भी स्थित वही हैः
arjuna uvāca | bahir antaś ca bhūtānām acaraṃ caram eva ca | sūkṣmatvāt tad avijñeyaṃ dūrasthaṃ cāntike ca tat ||
Arjuna berkata: Dia meresapi semua makhluk, di luar dan di dalam; Dia yang tidak bergerak dan juga yang bergerak. Kerana Dia amat halus, Dia sukar ditangkap oleh persepsi biasa; namun Realiti yang sama itu seakan jauh, dan juga paling dekat.
अजुन उवाच
The verse teaches the all-pervading nature of the Supreme: present within and outside all beings, manifesting as both the moving and the unmoving. Because this Reality is subtle, it eludes ordinary sense-based knowing, yet it is simultaneously experienced as the nearest presence and conceived as transcendent or distant.
In Bhīṣma Parva, amid the tension of the Kurukṣetra war, Arjuna speaks while engaging in a spiritual inquiry about the highest Reality. His words reflect a shift from battlefield dualities toward a vision of the divine that encompasses all beings, shaping how one should act ethically even in conflict.