उमे शाकम्भरि श्वेते कृष्णे कैटभनाशिनि । हिरण्याक्षि विरूपाक्षि सुधूम्राक्षि नमो5स्तु ते,उमा, शाकम्भरी, श्वेता, कृष्णा, कैटभनाशिनी, हिरण्याक्षी, विरूपाक्षी और सुधूम्राक्षी आदि नाम धारण करनेवाली देवि! तुम्हें अनेकों बार नमस्कार है
ume śākambhari śvete kṛṣṇe kaiṭabhanāśini | hiraṇyākṣi virūpākṣi sudhūmrākṣi namo'stu te ||
Arjuna berkata: “Wahai Umā—wahai Śākambharī; wahai yang berwarna cerah; wahai yang berwarna gelap; wahai pemusnah Kaiṭabha; wahai yang bermata keemasan; wahai yang berwujud ganjil (melihat segala); wahai yang bermata berasap—kepada-Mu aku menundukkan sembah berkali-kali.”
अजुन उवाच
The verse teaches that in moments of crisis, devotion and remembrance of the Divine—here addressed through many names—can stabilize the mind, invoke inner strength, and orient one’s actions toward dharma rather than fear or confusion.
On the eve of battle in the Bhīṣma Parva, Arjuna offers a litany of salutations to the Goddess (Umā/Durgā) by invoking her epithets—nourisher, pure and formidable, demon-slayer—seeking protection and empowerment before the conflict.