Shloka 9

उमे शाकम्भरि श्वेते कृष्णे कैटभनाशिनि । हिरण्याक्षि विरूपाक्षि सुधूम्राक्षि नमो5स्तु ते,उमा, शाकम्भरी, श्वेता, कृष्णा, कैटभनाशिनी, हिरण्याक्षी, विरूपाक्षी और सुधूम्राक्षी आदि नाम धारण करनेवाली देवि! तुम्हें अनेकों बार नमस्कार है

ume śākambhari śvete kṛṣṇe kaiṭabhanāśini | hiraṇyākṣi virūpākṣi sudhūmrākṣi namo'stu te ||

Arjuna berkata: “Wahai Umā—wahai Śākambharī; wahai yang berwarna cerah; wahai yang berwarna gelap; wahai pemusnah Kaiṭabha; wahai yang bermata keemasan; wahai yang berwujud ganjil (melihat segala); wahai yang bermata berasap—kepada-Mu aku menundukkan sembah berkali-kali.”

उमेO Umā
उमे:
Sampradana
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Vocative, Singular
शाकम्भरिO Śākambharī
शाकम्भरि:
Sampradana
TypeNoun
Rootशाकम्भरी
FormFeminine, Vocative, Singular
श्वेतेO white(-hued one)
श्वेते:
Sampradana
TypeAdjective
Rootश्वेता
FormFeminine, Vocative, Singular
कृष्णेO dark(-hued one)
कृष्णे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootकृष्णा
FormFeminine, Vocative, Singular
कैटभनाशिनिO destroyer of Kaiṭabha
कैटभनाशिनि:
Sampradana
TypeNoun
Rootकैटभनाशिनी
FormFeminine, Vocative, Singular
हिरण्याक्षिO golden-eyed one
हिरण्याक्षि:
Sampradana
TypeNoun
Rootहिरण्याक्षी
FormFeminine, Vocative, Singular
विरूपाक्षिO strange/variegated-eyed one
विरूपाक्षि:
Sampradana
TypeNoun
Rootविरूपाक्षी
FormFeminine, Vocative, Singular
सुधूम्राक्षिO one with beautiful smoky-grey eyes
सुधूम्राक्षि:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुधूम्राक्षी
FormFeminine, Vocative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karma
TypeIndeclinable
Rootनमस्
अस्तुlet there be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), Third, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
U
Umā (the Goddess)
Ś
Śākambharī
K
Kaiṭabha

Educational Q&A

The verse teaches that in moments of crisis, devotion and remembrance of the Divine—here addressed through many names—can stabilize the mind, invoke inner strength, and orient one’s actions toward dharma rather than fear or confusion.

On the eve of battle in the Bhīṣma Parva, Arjuna offers a litany of salutations to the Goddess (Umā/Durgā) by invoking her epithets—nourisher, pure and formidable, demon-slayer—seeking protection and empowerment before the conflict.