Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीष्मपर्व — अध्याय २: संजयस्य दिव्यदृष्टिप्रदानम् तथा निमित्तवर्णनम्

Granting Sañjaya Divine Sight and the Description of Omens

निर्दयं चाभिवाशन्तो भैरवा भयवेदिन: । कड्का: प्रयान्ति मध्येन दक्षिणामभितो दिशम्‌

nirdayaṃ cābhivāśanto bhairavā bhayavedinaḥ | kaṅkāḥ prayānti madhyena dakṣiṇām abhito diśam ||

Vaiśampāyana berkata: “Dengan jeritan yang keras dan kasar, burung-burung kaṅka yang menggerunkan—tanda yang meramalkan ketakutan—melintas di tengah-tengah bala tentera lalu bergerak menuju ke arah selatan.” Dalam bahasa alamat epik, burung pemakan bangkai yang mendekati medan perang menandakan pembantaian yang bakal tiba, dan makhluk pemakan daging akan mengerumuni yang gugur, termasuk kuda dan gajah.

निर्दयम्mercilessly / cruel (sound)
निर्दयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्दय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिवाशन्तःcrying out / calling aloud
अभिवाशन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√वाश्
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
भैरवाःterrible, frightful
भैरवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभैरव
FormMasculine, Nominative, Plural
भयवेदिनःforeknowing/indicating fear (omens of fear)
भयवेदिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootभय-विद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कङ्काःkanka birds (a carrion bird)
कङ्काः:
Karta
TypeNoun
Rootकङ्क
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रयान्तिgo, proceed
प्रयान्ति:
TypeVerb
Rootप्र-√या
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
मध्येनthrough the middle
मध्येन:
Karana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
दक्षिणाम्southern
दक्षिणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
अभितःtowards, around
अभितः:
TypeIndeclinable
Rootअभितः
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kaṅka birds
T
the army (senā)
S
southern direction (dakṣiṇā diś)

Educational Q&A

The verse uses omen imagery to underline the moral gravity of war: violence draws death and scavengers, and nature itself appears to warn of the consequences. It frames the coming battle as a dharmic crisis where choices lead to inevitable suffering.

As the armies prepare, ominous birds (kaṅkas) cry harshly and fly through the ranks toward the south, a direction traditionally associated with Yama and death. Their behavior is presented as a sign of imminent carnage on the battlefield.