Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Bhīṣma-parva Adhyāya 16 — Saṃjaya’s Boon, Bhīṣma’s Protection, and the Dawn Arraying of Armies

उदतिष्ठन्महाराज सर्व युक्तमशेषत: । सूर्योदये महत्‌ सैन्यं कुरुपाण्डवसेनयो:,महाराज! सूर्योदय होते-होते कौरवों और पाण्डवोंकी वह सारी विशाल सेना सम्पूर्ण रूपसे युद्धके लिये तैयार हो उठी

udatiṣṭhan mahārāja sarva-yuktam aśeṣataḥ | sūryodaye mahat sainyaṃ kuru-pāṇḍava-senayoḥ ||

Sañjaya berkata: Wahai Raja, tatkala matahari terbit, bala tentera besar kedua-dua pihak—Kuru dan Pāṇḍava—bangkit dalam susunan lengkap; setiap unit siap sepenuhnya untuk berperang. Maka permulaan hari menjadi isyarat kesiapsiagaan yang berdisiplin, apabila perang digerakkan dengan organisasi menyeluruh dan tekad yang teguh.

उदतिष्ठत्arose / stood up
उदतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootउत्-स्था (स्था धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, singular, परस्मैपद
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative, singular
युक्तम्prepared / arranged
युक्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज् धातु, क्त)
Formneuter, nominative, singular
अशेषतःentirely / without remainder
अशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootअशेषतः
सूर्योदयेat sunrise
सूर्योदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूर्योदय
Formmasculine, locative, singular
महत्great / vast
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, nominative, singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, nominative, singular
कुरु-पाण्डव-सेनयोःof the Kuru and Pandava armies
कुरु-पाण्डव-सेनयोः:
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, genitive, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
K
Kurus/Kauravas
P
Pāṇḍavas
T
the two armies (sainye/senā)