Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

भीष्मपतनविषये धृतराष्ट्रस्य प्रश्नाः | Dhṛtarāṣṭra’s Questions on Bhīṣma’s Fall

व्युत्थितोत्पत्तिविज्ञानमाकाशे च गति: शुभा । अस्त्रेरसंगो युद्धेषु वरदानान्महात्मन:,राजन! जिनके कृपाप्रसादसे मुझे परम उत्तम दिव्य ज्ञान प्राप्त हुआ है, इन्द्रियातीत विषयको भी प्रत्यक्ष देखनेवाली दृष्टि मिली है, दूरसे भी सब कुछ सुननेकी शक्ति, दूसरेके मनकी बातोंको समझ लेनेकी सामर्थ्य, भूत और भविष्यका ज्ञान, शास्त्रके विपरीत चलनेवाले मनुष्योंकी उत्पत्तिका ज्ञान, आकाशमें चलने-फिरनेकी उत्तम शक्ति तथा युद्धके समय अस्त्रोंसे अपने शरीरके अछूते रहनेका अद्भुत चमत्कार आदि बातें जिन महात्माके वरदानसे मेरे लिये सम्भव हुई हैं, उन्हीं आपके पिता पराशरनन्दन बुद्धिमान्‌ व्यासजीको नमस्कार करके भरतवंशियोंके इस अत्यन्त अद्भुत, विचित्र एवं रोमांचकारी युद्धका वर्णन आरम्भ करता हूँ। आप मुझसे यह सब कुछ जिस प्रकार हुआ था, वह विस्तारपूर्वक सुनें

sañjaya uvāca | vyutthitotpattivijñānam ākāśe ca gatiḥ śubhā | astre ’rasaṅgo yuddheṣu varadān mahātmanaḥ ||

Sañjaya berkata: “Dengan anugerah resi agung itu, aku memperoleh pengetahuan yang tajam tentang kebangkitan dan asal-usul makhluk, serta kuasa yang membawa berkat untuk bergerak di angkasa; dan dalam pertempuran, senjata tidak melekat padaku dan tidak mencederakanku. Setelah menunduk hormat kepada Vyāsa yang bijaksana—putera Parāśara—yang dengan rahmatnya segala kurnia luar biasa ini menjadi mungkin, kini aku mulai mengisahkan kepadamu, wahai Raja, perang Bharata yang paling menakjubkan dan menggetarkan bulu roma, tepat sebagaimana terjadinya.”

व्युत्थितarisen/produced
व्युत्थित:
Karta
TypeAdjective
Rootव्युत्थित (√स्था + वि-उत्, क्त)
Formneuter, nominative, singular
उत्पत्तिorigin, production
उत्पत्ति:
Karta
TypeNoun
Rootउत्पत्ति
Formfeminine, nominative, singular
विज्ञानम्knowledge, cognition
विज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootविज्ञान
Formneuter, nominative, singular
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
Formneuter, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गतिःmovement, course
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
Formfeminine, nominative, singular
शुभाauspicious, excellent
शुभा:
TypeAdjective
Rootशुभ
Formfeminine, nominative, singular
अस्त्रेin/with weapons (missiles)
अस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, locative, singular
असङ्गःnon-contact, non-attachment; being untouched
असङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootअसङ्ग
Formmasculine, nominative, singular
युद्धेषुin battles
युद्धेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, locative, plural
वरदानात्from (a) boon, by the granting of a boon
वरदानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवरदान
Formneuter, ablative, singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra (implied by rājan in context)
V
Vyāsa
P
Parāśara
Ā
ākāśa (sky/space)
A
astra (weapons)

Educational Q&A

The verse grounds the ethical reliability of the war narrative in humility and lineage of wisdom: Sañjaya attributes his extraordinary perception and protection not to personal merit but to Vyāsa’s boon, and begins by offering reverence to the sage. It models accountability in speech—true reporting should acknowledge its source and limits.

Sañjaya explains to the king that he possesses special powers—knowledge of origins, movement through the sky, and immunity from weapons in battle—granted by the great sage Vyāsa. After saluting Vyāsa, he formally commences his detailed description of the astonishing Bharata war as it unfolded.