विबभौ च नृपाणां सा गंगासुतमुपासताम् । देवानामिव देवेशं पितामहमुपासताम्,गंगानन्दन भीष्मके पास बैठी हुई राजाओंकी वह मण्डली देवेश्वर ब्रह्माजीकी उपासना करनेवाले देवताओंके समान सुशोभित हो रही थी
vibabhau ca nṛpāṇāṃ sā gaṅgāsutam upāsatām | devānām iva deveśaṃ pitāmaham upāsatām ||
Sañjaya berkata: Perhimpunan para raja yang duduk mengiringi Bhīṣma, putera Gaṅgā, tampak berseri-seri—laksana para dewa yang dengan penuh hormat mengiringi Tuhan para dewa, Sang Nenda Agung (Brahmā).
संजय उवाच
The verse highlights the ethical power of rightful authority and seniority: when a figure embodies discipline, experience, and dharma (here, Bhīṣma), even rulers naturally adopt humility and orderly reverence. It suggests that moral stature can create harmony and focus in a tense, conflict-driven setting.
Sañjaya describes the Kuru kings gathered around Bhīṣma, attending upon him. Their assembly appears radiant, and the scene is elevated through a simile: just as gods attend upon Brahmā, so the kings attend upon Bhīṣma, implying his central command and revered status at this stage of the war.