एतद् वाक््यं सौहृददादापगेयो मध्ये राज्ञां भारतं श्रावयित्वा । तूष्णीमासीच्छल्यसंतप्तमर्मा योज्यात्मानं वेदनां संनियम्य
etad vākyaṃ sauhṛdadād āpageyo madhye rājñāṃ bhārataṃ śrāvayitvā | tūṣṇīm āsīc chalyasaṃtaptamarmā yojyātmānaṃ vedanāṃ saṃniyamya ||
Sañjaya berkata: Dengan niat baik, di tengah perhimpunan para raja, Bhīṣma—putera Sungai Gaṅgā—telah menyampaikan pesan itu kepada Duryodhana lalu diam. Titik-titik hayatnya terasa hangus oleh sakitnya anak panah; namun dengan menahan derita itu, beliau menghimpunkan fikirannya dan meneguhkannya dalam renungan terhadap Diri Tertinggi.
संजय उवाच
Even in extreme suffering, one can practice restraint (saṃniyama) and inner recollection—directing the mind away from reactive pain toward steadiness and contemplation of the highest reality. The verse highlights ethical composure and spiritual discipline within the duties of war.
After delivering a message to Duryodhana before the gathered rulers, Bhīṣma stops speaking. Though pierced and burning with arrow-wounds, he suppresses the pain and concentrates his mind inward, indicating both his physical ordeal on the battlefield and his mental mastery.