Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana

Measurements and Description of Śākadvīpa

चन्द्रादित्यौ महाराज संक्षेपो5यमुदाह्नत: । इत्येतत्‌ ते महाराज पृच्छत: शास्त्रचक्षुषा

candradityau mahārāja saṅkṣepo ’yam udāhṛtaḥ | ity etat te mahārāja pṛcchataḥ śāstracakṣuṣā ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja Agung, demikianlah telah aku nyatakan secara ringkas hal tentang Bulan dan Matahari. Itulah yang telah aku jelaskan kepadamu, wahai raja besar, sebagai jawapan atas pertanyaanmu—pertanyaan yang diajukan dengan mata kebijaksanaan śāstra.”

चन्द्रादित्यौthe Moon and the Sun
चन्द्रादित्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्र + आदित्य
FormMasculine, Nominative, Dual
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
संक्षेपःa summary
संक्षेपः:
Karta
TypeNoun
Rootसंक्षेप
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
उदाहृतःhas been stated / has been cited
उदाहृतः:
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ (उदाहर्)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पृच्छतःof (you) asking / while (you) ask
पृच्छतः:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormMasculine, Genitive, Singular, शतृ (present active participle)
शास्त्रचक्षुषाwith the eye of scripture (scriptural insight)
शास्त्रचक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootशास्त्र + चक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
C
Candra (Moon)
Ā
Āditya (Sun)

Educational Q&A

The verse emphasizes disciplined inquiry and authoritative explanation: a king should ask with “śāstra-cakṣuṣā” (learned, principled discernment), and the responder should present the essence clearly and concisely—linking ethical governance with informed understanding of cosmic order.

Sañjaya concludes a brief exposition about the Moon and the Sun, telling Dhṛtarāṣṭra that he has answered the king’s question in summary form, framing the exchange as a respectful, knowledge-based dialogue.