Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

संरब्धयोर्महाराज समरे चित्रयोधिनो: । यथा देवासुरे युद्धे बलिवासवयोरभूत्‌,परंतप! महाराज! इस प्रकार समरांगणमें क्रोधपूर्वक विचित्र युद्ध करनेवाले उन दोनों वीरोंमें भीष्मके लिये बड़ा भारी युद्ध हुआ, मानो देवासुरसंग्राममें राजा बलि और इन्द्रमें दन्द्ययुद्ध हो रहा हो

saṃrabdhayor mahārāja samare citrayodhinoḥ | yathā devāsure yuddhe balivāsavayor abhūt, paraṃtapa |

Sañjaya berkata: Wahai maharaja, dalam pertempuran itu, ketika dua pahlawan luar biasa itu bertarung dengan amarah yang menyala, pertembungan itu menjadi amat dahsyat bagi Bhīṣma—seperti duel termasyhur antara Raja Bali dan Indra (Vāsava) dalam perang para dewa melawan asura. Perbandingan ini menegaskan bukan sahaja besarnya keganasan, tetapi juga beratnya makna moral apabila para juara perkasa, didorong amarah, menjadikan medan perang seakan gelanggang mitos perebutan kuasa.

संरब्धयोःof the two enraged (ones)
संरब्धयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (√रभ् + सम्, क्त)
FormMasculine, Genitive, Dual
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
चित्र-योधिनोःof the two fighting in a wondrous/varied manner
चित्र-योधिनोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचित्रयोधिन्
FormMasculine, Genitive, Dual
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
देव-असुरेin the (battle) of gods and asuras
देव-असुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवासुर
FormMasculine, Locative, Singular
युद्धेin the war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
बलि-वासवयोःof Bali and Vāsava (Indra)
बलि-वासवयोः:
TypeNoun
Rootबलिवासव
FormMasculine, Genitive, Dual
अभूत्was, happened
अभूत्:
TypeVerb
Root√भू
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
B
Bali
I
Indra (Vāsava)
D
Devas
A
Asuras