Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

तेषां समागमो घोरो बभूव युधि संगत: । अन्योन्यस्य वधार्थाय जिगीषूणां महाहवे

teṣāṃ samāgamo ghoro babhūva yudhi saṃgataḥ | anyonyasya vadhārthāya jigīṣūṇāṃ mahāhave ||

Sañjaya berkata: Pertemuan mereka di medan perang menjadi amat menggerunkan. Dalam perang besar itu, ketika mereka merapat untuk bertempur, setiap pihak bertekad membunuh pihak yang lain, digerakkan oleh kehendak untuk menakluk dan menang.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
समागमःmeeting, encounter
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरःterrible, dreadful
घोरः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame, occurred
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
संगतःjoined, engaged (in close combat)
संगतः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसंगत
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्योन्यस्यof one another
अन्योन्यस्य:
Sambandha
TypePronoun/Adjective
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वधार्थायfor the purpose of killing
वधार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवधार्थ
FormMasculine, Dative, Singular
जिगीषूणाम्of those desiring to conquer
जिगीषूणाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootजिगीषु
FormMasculine, Genitive, Plural
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच