तस्मिन्नतिमहाभीमे सेनयोर्व पराक्रमे । सम्प्रधावत्स्वनीकेषु मेदिनी समकम्पत,इस प्रकार उन दोनों सेनाओंके वीर जब अत्यन्त भयानक पराक्रम प्रकट करने लगे और समस्त सैनिक इधर-उधर दौड़ने लगे; उस समय यह सारी पृथ्वी काँपने लगी
tasminn atimahābhīme senayor vai parākrame | sampradhāvatsv anīkeṣu medinī samakampata ||
Sañjaya berkata: Tatkala dua bala tentera, dalam pertembungan keberanian yang amat menggerunkan itu, meluru dan berlari-lari dalam barisan masing-masing, maka bumi sendiri—hamparan luas yang menanggung segala makhluk—mula bergegar. Pemandangan itu menandakan bahawa peperangan telah mencapai kemuncak di mana cita-cita dan amarah manusia menggoncang bukan sahaja insan, bahkan juga tertib moral dan aturan alam yang menyokong dunia.
संजय उवाच
The verse underscores how unchecked martial fury and mass violence reverberate beyond the battlefield, symbolically shaking the very earth—suggesting that adharma and destructive passion disturb the wider moral and natural order.
Sañjaya describes the battle intensifying: warriors in both armies rush about within their formations, displaying terrifying prowess, and the ground itself is said to tremble as an omen-like sign of the conflict’s magnitude.