शैनेय: शरसंघं तु प्रेषयामास संयुगे । राक्षसाय सुसंक़्रुद्धो माधव: परवीरहा,तब शशत्रुवीरोंका संहार करनेवाले मधुवंशी सात्यकि-का क्रोध बहुत बढ़ गया और समरभूमिमें उन्होंने राक्षसपर बाणसमूहोंकी वर्षा प्रारम्भ कर दी
Śaineyaḥ śarasaṅghaṃ tu preṣayāmāsa saṃyuge | Rākṣasāya susaṅkruddho Mādhavaḥ paravīrahā ||
Sanjaya berkata: Di tengah pertempuran, Śaineya (Satyaki) yang sangat murka melepaskan hujan anak panah yang rapat ke arah raksasa itu. Sebagai pembunuh wira musuh, pahlawan Yādava itu pun mula memusnahkan para juara lawan, didorong oleh amarah dan tuntutan perang.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethos in wartime: when conflict is joined, a warrior is expected to act decisively against an aggressor. It also implicitly warns that wrath (krodha) is a powerful driver in battle—effective for action, yet ethically ambivalent—so it must be subordinated to duty (dharma) rather than personal hatred.
Sañjaya reports that Sātyaki (Śaineya), inflamed with anger, begins showering a Rākṣasa opponent with a concentrated barrage of arrows on the battlefield, emphasizing his role as a formidable slayer of enemy champions.