भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः
Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead
विराटद्रुपदौ वृद्धौ समेतावरिमर्दनौ । अश्रृत्थामा ततः क्रुद्धो वारयामास भारत
virāṭa-drupadau vṛddhau sametāv ari-mardanau | aśvatthāmā tataḥ kruddho vārayāmāsa bhārata ||
Sañjaya berkata: Wahai Bhārata, raja-raja tua Virāṭa dan Drupada—keduanya masyhur sebagai pemusnah musuh—maju bersama-sama. Lalu Aśvatthāmā, menyala oleh amarah, bergerak untuk menghalang dan menahan mereka. Ayat ini menampakkan bagaimana murka di medan perang menjadikan pertembungan suatu pertarungan tenaga, sehingga para tua pun terseret ke dalam bahaya meski usia dan martabat membawa beban etika.
संजय उवाच
The verse implicitly contrasts valor with the moral danger of anger: even respected elders enter combat, and an enraged warrior seeks to block them—showing how wrath can override restraint and heighten the ethical stakes of warfare.
Sañjaya reports that the elderly kings Virāṭa and Drupada advance together on the battlefield, and Aśvatthāmā, angered, moves to stop/oppose them.