Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyāya 111 (Book 6): Daśama-dina-saṃgrāma—Bhīṣma’s Counsel to Yudhiṣṭhira and the Śikhaṇḍin-Led Advance

ध्रुवं च त्वां हनिष्यामि शपे सत्येन तेडग्रत: । एतच्छुत्वा च मद्वाक्‍्यं यत्‌ कृत्यं तत्‌ समाचर,“मैं आपके सामने सत्यकी शपथ खाकर कहता हूँ कि आज आपको निश्चय ही मार डालूँगा। मेरी यह बात सुनकर आपको जो कुछ करना हो, वह कीजिये

sañjaya uvāca | dhruvaṃ ca tvāṃ haniṣyāmi śape satyena te 'grataḥ | etac chrutvā ca madvākyaṃ yat kṛtyaṃ tat samācara ||

Sañjaya berkata: “Dan aku pasti akan membunuhmu—di hadapanmu aku bersumpah demi kebenaran itu sendiri. Setelah mendengar kata-kataku ini, lakukanlah apa pun yang kau anggap wajib dilakukan.”

ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
हनिष्यामिI will kill
हनिष्यामि:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
शपेI swear
शपे:
TypeVerb
Rootशप्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Ātmanepada
सत्येनby truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Genitive, Singular
अग्रतःin front (of), before
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
मद्my
मद्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कृत्यम्what is to be done, duty/necessary act
कृत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृत्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
समाचरdo, carry out
समाचर:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of speech in dharmic culture: an oath grounded in satya is presented as binding and consequential. It also shows how vows in war function as moral commitments that demand responsibility and readiness for the outcomes they invoke.

In Sañjaya’s report, a combatant declares a firm intention to kill the opponent and seals it with an oath ‘by truth’ spoken directly before him, then challenges the opponent to respond with whatever action is necessary—intensifying the immediacy and gravity of the battlefield encounter.