Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

गहने<ग्निरिवोत्सृष्ट: प्रजज्वाल दहन्‌ परान्‌ | राजन! पाण्डवोंने भी पितामह भीष्मको घेर लिया। चारों ओरसे रथसमूहोंद्वारा घिरे हुए अपराजित वीर भीष्म गहन वनमें लगायी हुई आगके समान शत्रुओंको दग्ध करते हुए प्रज्वलित हो उठे

sañjaya uvāca |

gahane 'gnir ivotsṛṣṭaḥ prajajvāla dahan parān |

rājan! pāṇḍavair api pitāmaha-bhīṣmo gheritaḥ |

caturdiśaṃ ratha-samūhair vṛto 'parājito vīro bhīṣmo gahana-vane lāgnyā iva śatrūn dagdhvā prajvalitaḥ ||

Sañjaya berkata: “Seperti api yang dinyalakan di rimba yang lebat, dia menyala marak, membakar musuh-musuhnya. Wahai Raja, para Pāṇḍava juga mengepung Datuk Bhīṣma. Dikepung dari segala arah oleh gugusan kereta perang, wira yang tidak terkalahkan itu tetap menyambar, menghanguskan lawan—laksana kebakaran rimba di belantara tebal.”

गहनेin a dense (forest)
गहने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगहन
FormNeuter, Locative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उत्सृष्टःreleased/let loose
उत्सृष्टः:
TypeVerb
Rootउत्सृज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रजज्वालblazed forth
प्रजज्वाल:
TypeVerb
Rootप्र+ज्वल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दहन्burning
दहन्:
TypeVerb
Rootदह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
परान्enemies/others
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājan)
P
Pāṇḍavas
B
Bhīṣma
R
ratha (chariots)
A
agni (fire)
G
gahana-vana (dense forest)

Educational Q&A

The verse frames martial excellence within dharma: even when surrounded, a warrior steadfast in his duty can become a force that overwhelms opponents. Yet the fire-in-forest simile also hints at war’s indiscriminate, consuming nature—valor and devastation arise together, urging ethical reflection on the costs of righteous conflict.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas have encircled Bhīṣma with many chariots. Despite being surrounded, Bhīṣma remains undefeated and blazes forth in battle, burning down enemy warriors like a wildfire raging through a dense forest.