Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

शीर्षोपलसमाकीर्णा हस्तिग्राहसमाकुला । कवचोष्णीषफेनौघा धरनुर्वेगासिकच्छपा,कटे हुए मस्तक पत्थरोंके टुकड़ोंके समान बिखरे थे। हाथी ही उसमें विशाल ग्राहके समान जान पड़ते थे, कवच और पगड़ी फेनराशिके समान थे, धनुष ही उसका वेगयुक्त प्रवाह और खड्ग ही वहाँ कच्छपके समान प्रतीत होते थे

sañjaya uvāca |

śīrṣopalasa-mākīrṇā hastigrāha-samākulā |

kavacoṣṇīṣa-phenaughā dhanu-rvega-āsikacchapā ||

Sañjaya berkata: “Medan perang itu tampak seperti sungai yang meluap: kepala-kepala terpenggal bertaburan seperti batu-batu; gajah-gajah berkerumun bagaikan buaya besar; baju zirah dan serban timbul seperti timbunan buih; busur membentuk arus yang deras, dan pedang tampak seperti kura-kura yang bergerak di dalamnya.”

शीर्षhead(s)
शीर्ष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशीर्षन्
FormNeuter, Nominative, Singular
उपलstone, rock
उपल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपल
FormMasculine, Nominative, Singular
समाकीर्णाstrewn, scattered, filled
समाकीर्णा:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-आ-कीर्ण (√कॄ/कीर्)
FormFeminine, Nominative, Singular
हस्तिelephant
हस्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्राहcrocodile; grasping creature
ग्राह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राह
FormMasculine, Nominative, Singular
समाकुलाconfused, crowded, full of
समाकुला:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमाकुल
FormFeminine, Nominative, Singular
कवचarmor
कवच:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Nominative, Singular
उष्णीषturban, head-dress
उष्णीष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउष्णीष
FormMasculine, Nominative, Singular
फेनfoam
फेन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootफेन
FormMasculine, Nominative, Singular
ओघाflood, mass, torrent
ओघा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootओघ
FormMasculine, Nominative, Singular
धराearth; (here) ground/field
धरा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरा
FormFeminine, Nominative, Singular
नुर्वेगbow-speed/impetus (as read)
नुर्वेग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनुर्-वेग
FormMasculine, Nominative, Singular
असिsword
असि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Nominative, Singular
कच्छपाtortoise
कच्छपा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकच्छप
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
severed heads
E
elephants
A
armor (kavaca)
T
turbans (uṣṇīṣa)
B
bows (dhanuḥ)
S
swords (asi)
C
crocodiles (grāha)
T
turtles (kacchapa)

Educational Q&A

The verse does not give a direct moral injunction; instead it teaches through stark imagery: war, even when framed as kṣatriya duty, becomes a consuming flood that reduces persons and symbols of honor (armor, turbans) to debris. It invites reflection on the ethical cost of violence and the dehumanizing momentum of battle.

Sañjaya is narrating the Kurukṣetra battle to Dhṛtarāṣṭra. Here he depicts the battlefield as a torrent-like scene: severed heads lie scattered like stones; elephants appear like crocodiles; armor and turbans resemble foam; bows are the rushing current; and swords move like turtles—conveying the chaos and ferocity of the fighting.