Shloka 32

स तैः परिवृतो राजा प्रदीपै: काउचनैज्वलन्‌ । शुशुभे चन्द्रमा युक्तो दीप्तैरिव महाग्रहै:,उन सुवर्णमय प्रदीपोंसे घिरकर प्रकाशित होनेवाला राजा दुर्योधन दीप्तिमान्‌ महाग्रहोंसे संयुक्त चन्द्रमाके समान शोभा पा रहा था

sa taiḥ parivṛto rājā pradīpaiḥ kāñcanaiḥ jvalan | śuśubhe candramā yukto dīptair iva mahāgrahaiḥ ||

Dikelilingi pelita-pelita emas itu, Raja Duryodhana tampak bersinar cemerlang, laksana bulan yang ditemani planet-planet besar yang bercahaya.

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःby/with those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-वृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदीपैःby/with lamps
प्रदीपैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रदीप
FormMasculine, Instrumental, Plural
काञ्चनैःgolden
काञ्चनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormMasculine, Instrumental, Plural
ज्वलन्shining, blazing
ज्वलन्:
Karta
TypeAdjective
Rootज्वल्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुशुभेshone, was splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
चन्द्रमाthe moon
चन्द्रमा:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Singular
युक्तःjoined/associated
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Singular
दीप्तैःby/with shining (ones)
दीप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महाग्रहैःwith great planets
महाग्रहैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहाग्रह
FormMasculine, Instrumental, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
D
Duryodhana
G
golden lamps (kāñcana-pradīpa)
M
moon (candramā)
G
great planets (mahāgraha)

Educational Q&A

The verse highlights how outward brilliance—wealth, entourage, ceremonial display—can magnify a ruler’s self-image, yet such splendor is ethically neutral and may mask adharma; it implicitly warns that radiance without righteous conduct is merely appearance.

Karna describes Duryodhana in a scene of courtly or camp magnificence: the king is encircled by attendants and illuminated by golden lamps, and Karna likens his beauty to the moon accompanied by bright planets, emphasizing Duryodhana’s momentary grandeur amid the war setting.