कच्चिन्नु राजपुत्री ते सपत्नी चैत्रवाहनी । चित्राजड्भदा वरारोहा नापराध्यति किंचन,तुम्हारी सौत चित्रवाहनकुमारी वरारोहा राजपुत्री चित्रांगदाने तो तुम्हारा कोई अपराध नहीं किया है?
kaccinnu rājaputrī te sapatnī caitravāhanī | citrāṅgadā varārohā nāparādhyati kiñcana ||
Arjuna berkata: “Katakan kepadaku—adakah isteri sekutumu, puteri Chitrāṅgadā, anak Chitravāhana, wanita mulia itu, benar-benar tidak melakukan sebarang kesalahan terhadapmu?”
अर्जुन उवाच
The verse foregrounds dharma within the household: before judging or escalating conflict, one should inquire carefully and fairly whether any real wrongdoing has occurred, especially in sensitive relationships like co-wives.
Arjuna addresses a woman connected to him and asks, with concern, whether Chitrāṅgadā—identified as a princess and as Chitravāhana’s daughter—has in any way offended her, implying a situation of tension or suspicion that he seeks to clarify.