Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
अयं तु मे मणिर्दिव्य: समानीतो विशाम्पते । मृतान् मृतान् पन्नगेन्द्रानु यो जीवयति नित्यदा,'प्रजानाथ! मैं यह दिव्यमणि ले आयी हूँ। यह सदा युद्धमें मरे हुए नागराजोंको जीवित किया करती है। प्रभो! तुम इसे लेकर अपने पिताकी छातीपर रख दो। फिर तुम पाण्थुपुत्र कुन्तीकुमार अर्जुनको जीवित हुआ देखोगे”
ayaṁ tu me maṇir divyaḥ samānīto viśāṁpate | mṛtān mṛtān pannagendrān yo jīvayati nityadā ||
Vaiśaṃpāyana berkata: “Wahai tuan rakyat sekalian, aku telah membawa permata samawi ini. Ia memiliki kuasa yang tetap untuk menghidupkan kembali raja-raja nāga yang gugur mati di medan perang. Ambillah dan letakkanlah di dada ayahandamu; maka engkau akan melihat Arjuna, putera Kuntī, kembali hidup.”
वैशमग्पायन उवाच