Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)

मया तु मोहनी नाम मायैषा सम्प्रदर्शिता | प्रियार्थ पुरुषेन्द्रस्य पितुस्तेडद्य यशस्विन:,“यह तो मैंने आज तुम्हारे यशस्वी पिता पुरुषप्रवर धनंजयका प्रिय करनेके लिये मोहनी माया दिखलायी है

mayā tu mohinī nāma māyaiṣā sampradarśitā | priyārthaṃ puruṣendrasya pituḥ te’dya yaśasvinaḥ ||

Vaiśaṃpāyana berkata: “Akulah yang, pada hari ini, memperlihatkan ilusi bernama ‘Mohinī’—demi menyenangkan hati ayahmu yang termasyhur, insan terbaik antara manusia.”

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मोहनीbewitching, deluding
मोहनी:
TypeAdjective
Rootमोहनी
FormFeminine, Nominative, Singular
नामby name; called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
मायाillusion, magical power
माया:
Karta
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
सम्प्रदर्शिताshown, displayed
सम्प्रदर्शिता:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-दृश्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रियार्थम्for (the sake of) pleasing; for a dear purpose
प्रियार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रियार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरुषेन्द्रस्यof the lord among men
पुरुषेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootपुरुषेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पितुःof (your) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तेof you; your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
यशस्विनःof the glorious/famous one
यशस्विनः:
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Mohinī-māyā
D
Dhanañjaya (Arjuna, implied by ‘puruṣapravara dhanañjaya’ in the given gloss)
T
the father addressed as ‘yaśasvin’ (glorious father, context-dependent)