Previous Verse
Next Verse

Shloka 376

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

प्रसादमस्य बालस्य तस्मात्‌ त्वं कर्तुमहसि । “महाबाहो! यह उस मन्दबुद्धि जयद्रथका पौत्र तुम्हारी शरणमें आया है। अत: इस बालकपर तुम्हें कृपा करनी चाहिये

prasādam asya bālasya tasmāt tvaṁ kartum arhasi |

Vaiśampāyana berkata: Oleh itu, engkau patut mengurniakan belas ihsan kepada anak ini. Anak ini—cucu Jayadratha, yang berakal tumpul—telah datang mencari lindunganmu; maka kasih sayang terhadapnya itulah jalan yang wajar.

प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्यof this (one)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बालस्यof the boy/child
बालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormAblative adverbial (reason/therefore)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन्, Infinitive
अर्हसिyou ought/are worthy (to)
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jayadratha
J
Jayadratha’s grandson (unnamed child)