Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

क्वासाविति ततो राजन्‌ दुःशला वाक्यमत्रवीत्‌ । राजन! दुःशलाके ऐसा कहनेपर अर्जुनने उस बालकके पिताके विषयमें जिज्ञासा प्रकट करते हुए पूछा--“बहिन! सुरथ कहाँ है?' तब दुःशला बोली--

kvāsāv iti tato rājan duḥśalā vākyam abravīt |

Vaiśampāyana berkata: Kemudian, wahai raja, Duḥśalā menuturkan kata-kata ini. Dalam alur kisah, setelah Arjuna—tergerak oleh kebimbangan dan rasa tanggungjawab kekeluargaan—bertanya tentang bapa kanak-kanak itu, “Wahai adikku, di manakah Suratha?”, Duḥśalā pun mula menjawab.

[{'term''kvā', 'definition': 'where?'}, {'term': 'asau', 'definition': 'that person
[{'term':
he (there)'}, {'term''iti', 'definition': 'thus
he (there)'}, {'term':
indicating quoted speech'}, {'term''tataḥ', 'definition': 'then
indicating quoted speech'}, {'term':
thereafter'}, {'term''rājan', 'definition': 'O king (vocative address)'}, {'term': 'Duḥśalā', 'definition': 'Duḥśalā (name of a woman, sister of the Kuru princes)'}, {'term': 'vākyam', 'definition': 'speech
thereafter'}, {'term':
words'}, {'term''abravīt', 'definition': 'said
words'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duḥśalā
A
Arjuna
S
Suratha
K
King (listener addressed as rājan)