Shloka 11

आजगाम महातेजा नगरं नागसाह्दयम्‌ | तस्य सर्वे यथान्यायं पूजांचक्रुः कुरूद्वहा:,इसके थोड़े दिनों बाद महातेजस्वी सत्यवतीनन्दन व्यासजी हस्तिनापुरमें पधारे। कुरुकुलतिलक समस्त पाण्डवोंने उनका यथोचित पूजन किया

ājagāma mahātejā nagaraṃ nāgasāhvayam | tasya sarve yathānyāyaṃ pūjāṃ cakruḥ kurūdvahāḥ |

Vaiśampāyana berkata: Setelah beberapa hari, resi yang perkasa lagi bercahaya tiba di kota yang dikenali sebagai Nāgasāhvaya (Hastināpura). Di sana, semua yang terkemuka dalam kalangan Kurus menyambut serta memuliakannya dengan cara yang wajar, menurut adat dan dharma.

आजगामcame, arrived
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ-गम् (गच्छति)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
महातेजाःthe very radiant one
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
नागसाह्वयम्called ‘Nāga’ (i.e., named Nāgasāhvaya)
नागसाह्वयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनागसाह्वय
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्rule, propriety
न्यायम्:
TypeNoun
Rootन्याय
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
पूजाम्honour, worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
चक्रुःdid, performed
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
कुरूद्वहाःbest of the Kurus (Kuru-bearers; the Pandavas)
कुरूद्वहाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरूद्वह
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vyāsa (implied by context: Satyavatī-nandana)
H
Hastināpura (Nāgasāhvaya)
P
Pāṇḍavas (implied by context: 'all the foremost of the Kurus')

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: rulers and householders should honor realized sages properly (yathā-nyāya), showing humility, gratitude, and adherence to established righteous custom.

After a short interval, the great sage (understood as Vyāsa) arrives in Hastināpura, and the leading Kuru princes (the Pāṇḍavas) formally receive and worshipfully honor him according to proper protocol.