Brahmāstra-pratisaṃhāraḥ, Parīkṣit-nāmakaraṇam, Nagarotsava-varṇanam
Withdrawal of the Brahmāstra; Naming of Parīkṣit; Description of Civic Festivities
धर्मज्ञस्य सुतः स त्वमधर्म नावबुध्यसे । यस्त्वं वृष्णिप्रवीरस्य कुरुषे नाभिवादनम्
dharmajñasya sutaḥ sa tvam adharmaṃ nāvabudhyase | yas tvaṃ vṛṣṇipravīrasya kuruṣe nābhivādanam ||
“Wahai anakku, engkau anak kepada seorang bapa yang mengetahui dharma; mengapa engkau tidak menyedari ketidakbenaran dalam perbuatanmu sendiri? Wira terunggul kaum Vṛṣṇi, Śrī Kṛṣṇa, berdiri di hadapanmu; mengapa engkau tidak menunduk memberi salam hormat?”
वैशम्पायन उवाच
True dharma is shown not only in ideals but in conduct: recognizing adharma in oneself and offering due respect to the worthy—especially to a revered elder/leader like Kṛṣṇa—is an ethical obligation and a marker of humility.
A speaker rebukes someone for improper behavior: despite being born to a dharma-knowing father, he fails to perceive his wrongdoing and neglects to salute Kṛṣṇa, praised as the foremost hero of the Vṛṣṇi clan, who is present before him.