Previous Verse

Shloka 116

Uttarā-vilāpaḥ and Kṛṣṇasya satya-vacanenābhi-mañyu-jasyābhijīvanam

Uttarā’s Lament and the Revival of Abhimanyu’s Son by Krishna’s Truth-Act

दृष्टवा गोविन्दमायान्तं कृपणं पर्यदेवयत्‌ । यह सुनकर उत्तराने अपने आँसुओंको रोककर रोना बंद कर दिया और अपने सारे शरीरको वस्त्रोंसे ढक लिया। श्रीकृष्णके प्रति उसकी भगवदबुद्धि थी; इसलिये उन्हें आते देख वह तपस्विनी बाला व्यथित हृदयसे करुणविलाप करती हुई गद्गद-कण्ठसे इस प्रकार बोली--

vaiśampāyana uvāca | dṛṣṭvā govindam āyāntaṁ kṛpaṇaṁ paryadevayat |

Vaiśampāyana berkata: Melihat Govinda (Śrī Kṛṣṇa) datang menghampiri, dia—ditimpa dukacita yang tidak berdaya—meratap dengan suara lantang. Mendengar baginda telah tiba, Uttarā menahan air mata, menghentikan tangisnya, lalu menutupi seluruh tubuhnya dengan kain pakaiannya. Dengan keyakinan penuh hormat bahawa Kṛṣṇa itu bersifat ketuhanan, hatinya menjadi gundah; dan dengan suara tersekat oleh emosi, gadis pertapa itu pun mula berkata dalam ratapan yang memilukan seperti berikut—

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
गोविन्दम्Govinda (Krishna)
गोविन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
TypeVerb
Rootआ + या
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
कृपणम्wretched, pitiable
कृपणम्:
TypeAdjective
Rootकृपण
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यदेवयत्lamented, wailed
पर्यदेवयत्:
TypeVerb
Rootपरि + दिव्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)
U
Uttarā

Educational Q&A

The passage highlights bhakti and śaraṇāgati: even amid unbearable loss, the devotee turns toward the divine with reverence, seeking refuge and moral reassurance rather than mere worldly consolation.

As Kṛṣṇa (Govinda) arrives, Uttarā—an ascetic young woman—restrains her outward weeping, modestly covers herself, and then, deeply distressed yet reverent toward Kṛṣṇa, begins to speak with a choked voice, lamenting her plight.