Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)

किंकराणां तत: पश्चाच्चकार बलिमुत्तमम्‌ | वेदोंके पारंगत विद्वान्‌ पुरोहितने विधिपूर्वक देवताको अत्यन्त प्रिय लगनेवाले समस्त कर्म करके फिर भगवान्‌ शिवके पार्षदोंको उत्तम बलि (भेंट-पूजा) चढ़ायी

kiṅkarāṇāṃ tataḥ paścāc cakāra balim uttamam | vedāṅge pāraṅgato vidvān purohitena vidhipūrvakaṃ devatābhyo 'tyanta-priya-lagnān sarva-karmāṇi kṛtvā punaḥ bhagavataḥ śivasya pārṣadānām uttama-baliṃ (bheṭa-pūjāṃ) samarpayām āsa |

Vaiśaṃpāyana berkata: Selepas itu, baginda mempersembahkan bali yang unggul—suatu persembahan penuh takzim—mula-mula kepada para pengiring; kemudian, dengan seorang pendeta yang mahir dalam Veda dan ilmu bantuannya, baginda melaksanakan segala upacara yang paling menyenangkan para dewa menurut aturan. Setelah menyempurnakan semuanya mengikut ketetapan, baginda sekali lagi mempersembahkan persembahan pemujaan yang luhur kepada rombongan (gaṇa) Dewa Śiva. Petikan ini menegaskan bahawa kuasa dan kejayaan mesti berakar pada tertib ritual, hormat kepada hierarki ketuhanan, dan penyempurnaan tugas yang ditetapkan.

किंकराणाम्of the attendants/servants
किंकराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकिंकर
FormMasculine, Genitive, Plural
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
चकारdid/made/performed
चकार:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
बलिम्offering/sacrifice
बलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
purohita (priest)
D
devatāḥ (deities)
B
Bhagavān Śiva
Ś
Śiva’s pārṣadāḥ (attendants/gaṇas)
B
bali (ritual offering)