Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)

वैराटि नेह संतापस्त्वया कार्यों हानिन्दिते | भर्तरें प्रति सुश्रोणि गर्भस्थं रक्ष वै शिशुम्‌,“अनिन्द्य गुणोंवाली विराटराजकुमारी! अब तुम्हें यहाँ पतिके लिये संताप नहीं करना चाहिये। सुन्दरि! तुम्हारे गर्भमें जो अभिमन्युका बालक है, उसकी रक्षा करो”

Vairāṭi neha santāpas tvayā kāryo hānindite | bhartāraṁ prati suśroṇi garbhasthaṁ rakṣa vai śiśum ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai puteri Virāṭa, yang tidak bercela, janganlah engkau tenggelam dalam dukacita di sini kerana suamimu. Wahai wanita berpinggul elok, lindungilah anak dalam kandunganmu—bayi itu, putera Abhimanyu.”

वैराटिO princess of Virāṭa
वैराटि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैराटी (विराट-सम्बन्धिनी)
FormFeminine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
संतापःgrief, distress
संतापः:
Karta
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you / for you (as agent)
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
कार्यःto be done; to be undertaken
कार्यः:
TypeAdjective
Rootकृ (कृत्य-प्रत्यय: कार्य)
FormMasculine, Nominative, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अनिन्दितेO blameless one
अनिन्दिते:
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Vocative, Singular
भर्तरम्husband
भर्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards; with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
सुश्रोणिO fair-hipped one (beautiful woman)
सुश्रोणि:
TypeAdjective
Rootसुश्रोणि
FormFeminine, Vocative, Singular
गर्भस्थम्situated in the womb
गर्भस्थम्:
TypeAdjective
Rootगर्भस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
रक्षprotect!
रक्ष:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
शिशुम्the child, infant
शिशुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिशु
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttarā (Virāṭa’s daughter; addressed as Vairāṭī)
V
Virāṭa
A
Abhimanyu
T
the unborn child in the womb (Abhimanyu’s son)

Educational Q&A

The verse urges restraint from debilitating grief and emphasizes dharma as protective responsibility—especially safeguarding new life even amid personal loss.

Vaiśampāyana addresses Virāṭa’s daughter (Uttarā), consoling her over her husband Abhimanyu and instructing her to protect the unborn child in her womb.