Shloka 14

धरण्यां निहत: शेते तन्‍्ममाचक्ष्व केशव । स हि द्रोणं च भीष्मं च कर्ण च बलिनां वरम्‌

dharaṇyāṃ nihataḥ śete tan mām ācakṣva keśava | sa hi droṇaṃ ca bhīṣmaṃ ca karṇaṃ ca balināṃ varam ||

Vaiśampāyana berkata: “Dia terbaring mati di atas bumi. Ceritakan kepadaku hal itu, wahai Keśava. Kerana dialah yang pernah menjatuhkan Droṇa dan Bhīṣma, dan juga Karṇa—yang terunggul antara para perkasa.”

धरण्याम्on the earth/ground
धरण्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरणी
FormFeminine, Locative, Singular
निहतःslain
निहतः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
शेतेlies
शेते:
TypeVerb
Rootशी
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
तत्that (fact/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्to me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
आचक्ष्वtell/declare
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
केशवO Keshava
केशव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलिनाम्of the mighty/strong
बलिनाम्:
TypeNoun
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्the best/excellent (one)
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Droṇa
B
Bhīṣma
K
Karṇa
E
Earth (Dharaṇī)

Educational Q&A

The verse underscores the stark moral weight of war: even the greatest champions—those capable of felling legendary warriors—ultimately lie slain on the earth. It invites reflection on impermanence, the cost of kṣatriya duty, and the ethical gravity of violence despite valor.

Vaiśampāyana narrates that a certain formidable warrior now lies dead on the battlefield and asks Keśava (Kṛṣṇa) to explain the matter. The speaker emphasizes the fallen person’s extraordinary prowess by noting that he was responsible for the downfall of Droṇa, Bhīṣma, and Karṇa.