अक्षौहिणीभ्रि: शिष्टाभिननवभिरद्द्धिजसत्तम: । संवृत: समरश्लाघी गुप्त: कृपवृषादिभि:,उस समय मरनेसे बची हुई नौ अक्षौहिणी सेना उन्हें सब ओरसे घेरकर खड़ी थी। वे स्वयं तो युद्धका हौसला रखते ही थे, कृपाचार्य और कर्ण भी सदा उनकी रक्षा करते रहते थे
akṣauhiṇībhiḥ śiṣṭābhir navabhir ṛddhijasattamaḥ | saṃvṛtaḥ samarāślāghī guptaḥ kṛpavṛṣādibhiḥ ||
Vāsudeva berkata: “Yang terunggul dalam kemakmuran itu dikepung dari segala arah oleh sembilan akṣauhiṇī yang masih tinggal. Walaupun dia sendiri bersemangat menyambut perang dan bermegah dalam pertempuran, dia sentiasa dilindungi oleh Kṛpa dan Vṛṣa (Karna) serta yang lain-lain.”
वासुदेव उवाच
The verse highlights the epic tension between personal valor and the practical need for protection and support: even a battle-proud hero depends on allies and guardians. It implicitly critiques mere martial pride (āślāgha) by showing that strength in war is collective and contingent.
Vāsudeva describes a warrior of great fortune being surrounded by the nine remaining military divisions. Although the warrior is eager for combat, he is kept safe by seasoned protectors—Kṛpācārya and Karṇa (called Vṛṣa) among others—indicating a guarded formation around him.