Uttanka’s Inquiry and Vāsudeva’s Adhyātma Exposition
Guṇa–Ritual–Immanence Teaching
ततस्ते निधन प्राप्ता: सर्वे ससुतबान्धवा: । श्रीभगवानने कहा--महर्षे! मैंने पहले कौरवोंके पास जाकर उन्हें शान्त करनेके लिये बड़ा प्रयत्न किया
tatas te nidhana-prāptāḥ sarve sa-suta-bāndhavāḥ |
Vaiśampāyana berkata: Sesudah itu, mereka semua menemui ajal—bersama anak-anak lelaki dan kaum kerabat. Maksudnya ialah: walaupun telah diusahakan dengan sungguh-sungguh untuk mendamaikan kaum Kaurava dan menegakkan mereka pada jalan yang adil, perdamaian tetap tidak dapat dicapai; maka mereka, bersama para penyokong daripada keluarga dan sanak saudara, telah terbunuh dalam peperangan—suatu peringatan etika tentang kebinasaan yang menyusul apabila seseorang berdegil menolak perdamaian dan dharma.
वैशम्पायन उवाच
When a party rejects fair reconciliation and refuses to be established on an even-handed dharmic path, the result is collective ruin; the verse underscores the moral cost of obstinacy and the tragic inevitability of war when peace is made impossible.
Vaiśampāyana reports that ‘they’—understood in context as the Kaurava side—perished in the war along with their sons and relatives, after attempts at pacification and settlement failed.