Next Verse

Shloka 1

Uttanka’s Inquiry and Vāsudeva’s Adhyātma Exposition

Guṇa–Ritual–Immanence Teaching

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ *लोक मिलाकर कुल ५८ ३ “लोक हैं) >>: >> | अ>॥ की स्नॉसीिस्स त्रिपञज्चाशत्तमो<ड्ध्याय: मार्गमें श्रीकृष्णसे कौरवोंके विनाशकी बात सुनकर उत्तड़ मुनिका कुपित होना और श्रीकृष्णका उन्हें शान्त करना वैशम्पायन उवाच तथा प्रयान्तं वार्ष्णेयं द्वारकां भरतर्षभा: । परिष्वज्य न्यवर्तन्त सानुयात्रा: परंतपा:

Vaiśampāyana uvāca | tathā prayāntaṁ vārṣṇeyaṁ dvārakāṁ bharatarṣabhāḥ | pariṣvajya nyavartanta sānu-yātrāḥ parantapāḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai yang terbaik daripada keturunan Bharata, ketika Vārṣṇeya (Śrī Kṛṣṇa) berangkat menuju Dvārakā, para wira Pāṇḍava—penghangus musuh—memeluk baginda dengan kasih yang tulus dari hati, lalu berpaling pulang, kembali bersama para pengiring mereka.”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रयान्तम्going, proceeding
प्रयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPresent active participle, Masculine, Accusative, Singular
वार्ष्णेयम्the Vrishni-descendant (Krishna)
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Accusative, Singular
द्वारकाम्to Dvaraka
द्वारकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारका
FormFeminine, Accusative, Singular
भरतर्षभाःO bulls among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Nominative, Plural
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वञ्ज्
FormAbsolutive (Gerund), Active
न्यवर्तन्तthey turned back, returned
न्यवर्तन्त:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√वृत्
FormImperfect, Third, Plural, Atmanepada
सानुयात्राःwith attendants/followers
सानुयात्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-अनुयात्र
FormMasculine, Nominative, Plural
परंतपाःfoe-scorchers
परंतपाः:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vārṣṇeya (Śrī Kṛṣṇa)
D
Dvārakā
B
Bharatas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in relationships: honoring benefactors and allies with affection and respect. Even after great conflict, ethical life is sustained through gratitude, proper leave-taking, and humility rather than triumphalism.

Kṛṣṇa (Vārṣṇeya) is departing for Dvārakā. The Pāṇḍavas warmly embrace him and then return, accompanied by their attendants, marking a transition from the war’s aftermath toward the next phase of governance and ritual duties.