Shloka 40

युधिष्ठिर उदाच विवक्षू हि युवां मन्‍्ये वीरौ यदुकुरूद्वहौ । ब्रूतं कर्तास्मि सर्व वां नचिरान्मा विचार्यताम्‌,युधिष्ठिर बोले--यदुकुल और कुरुकुलको अलंकृत करनेवाले वीरो! मालूम होता है, तुमलोग मुझसे कुछ कहना चाहते हो। जो भी कहना हो, कहो; मैं तुम्हारी सारी इच्छाओंको शीघ्र ही पूर्ण करूँगा। तुम मनमें कुछ अन्यथा विचार न करो

yudhiṣṭhira uvāca vivakṣū hi yuvāṃ manye vīrau yadukurūdvahau | brūtaṃ kartāsmi sarvaṃ vāṃ na cirān mā vicāryatām ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Wahai dua wira—perhiasan bagi keturunan Yadu dan Kuru—aku percaya kamu berdua ingin menyampaikan sesuatu kepadaku. Katakanlah apa yang hendak dikatakan; aku akan menunaikan segala yang kamu inginkan tanpa berlengah. Jangan biarkan hati kamu ragu atau berbelah sangka.”

युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
विवक्षूwishing to speak
विवक्षू:
Karta
TypeAdjective
Rootविवक्षु
FormMasculine, Nominative, Dual
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
युवाम्you two
युवाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Dual
मन्येI think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
यदु-कुरु-उद्वहौtwo who are the foremost/bearers of the Yadus and Kurus
यदु-कुरु-उद्वहौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्वह
FormMasculine, Nominative, Dual
ब्रूतम्speak (you two), tell
ब्रूतम्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Dual, Parasmaipada
कर्तास्मिI shall do / I will accomplish
कर्तास्मि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPeriphrastic future (Lुट्), 1st, Singular, Parasmaipada
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
वाम्of you two / your
वाम्:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
चिरात्after a long time / long
चिरात्:
TypeIndeclinable
Rootचिर
माdo not (prohibitive)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
विचार्यताम्let it be considered / let there be hesitation
विचार्यताम्:
TypeVerb
Rootवि + चर्
FormImperative (passive), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Y
Yadu lineage
K
Kuru lineage

Educational Q&A

A righteous king should be accessible and reassuring: he invites frank speech, removes fear of refusal, and commits to timely action. The ethical emphasis is on responsiveness, trust, and the duty to support worthy requests without needless delay.

Yudhiṣṭhira addresses two eminent warriors associated with the Yadu and Kuru lines, sensing they wish to ask or propose something. He urges them to speak openly and promises to fulfill their wishes promptly, discouraging hesitation or doubt.