Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

कृष्ण: सुष्वाप मेधावी धनंजयसहायवान्‌ | प्रभातायां तु शर्वर्या कृत्वा पौर्वाह्निकीं क्रियाम्‌,भोजनके पश्चात्‌ मेधावी श्रीकृष्ण अर्जुनके साथ सोये। जब रात बीती और प्रात:काल हुआ, तब पूर्वाह्लकालकी क्रिया--संध्या-वन्दन आदि करके वे दोनों परम पूजित मित्र धर्मराज युधिष्ठिरके महलमें गये। जहाँ महाबली धर्मराज अपने मन्त्रियोंक साथ रहते थे

vaiśampāyana uvāca | kṛṣṇaḥ suṣvāpa medhāvī dhanañjaya-sahāyavān | prabhātāyāṃ tu śarvaryāḥ kṛtvā paurvāhṇikīṃ kriyām bhojanake paścāt |

Vaiśampāyana berkata: Kṛṣṇa yang bijaksana, ditemani Dhanañjaya (Arjuna), pun tidur. Apabila malam berlalu dan pagi menjelang, setelah menunaikan upacara pagi yang ditetapkan dan kemudian menjamah makanan, dua sahabat yang sangat dimuliakan itu pergi ke istana Dharmarāja Yudhiṣṭhira, tempat raja yang gagah itu bersemayam bersama para menterinya. Petikan ini menegaskan disiplin hidup seharian—kewajipan ritual, kesederhanaan, dan mendekati kuasa yang sah dengan penuh hormat—walaupun dalam kalangan wira teragung.

कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
सुष्वापslept
सुष्वाप:
TypeVerb
Rootस्वप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
मेधावीwise, intelligent
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजय-सहायवान्having Dhananjaya (Arjuna) as helper/companion
धनंजय-सहायवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधनंजय-सहायवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभातायाम्at dawn
प्रभातायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभाता
FormFeminine, Locative, Singular
तुbut/and then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शर्वर्याःof the night
शर्वर्याः:
TypeNoun
Rootशर्वरी
FormFeminine, Genitive, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (ktvā), Active
पौर्वाह्निकीम्morning (forenoon) related
पौर्वाह्निकीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपौर्वाह्निक
FormFeminine, Accusative, Singular
क्रियाम्rite, act (ritual duty)
क्रियाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna (Dhanañjaya)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
M
ministers (mantrins)
Y
Yudhiṣṭhira's palace

Educational Q&A

Even exalted figures like Kṛṣṇa and Arjuna model dhārmic order: rest at the proper time, perform obligatory morning rites, take food with restraint, and then approach the rightful king respectfully. The verse highlights that ethical life is sustained by disciplined daily conduct and reverence for legitimate authority.

After spending the night together, Kṛṣṇa and Arjuna wake at dawn, complete the morning observances, eat, and then go to Yudhiṣṭhira’s palace, where the king is seated with his ministers—setting the stage for counsel or royal deliberation.