विदितो मे सुदुर्धर्ष नारदाद् देवलातू् तथा । कृष्णद्वैपायनाच्चैव तथा कुरुपितामहात्,“दुर्धर्ष परमेश्वर! मैंने देवर्षि नारद, देवल, श्रीकृष्णद्वैपायन तथा पितामह भीष्मके मुखसे आपके माहात्म्यका ज्ञान प्राप्त किया है
vidito me sudurdharṣa nāradād devalāt tathā | kṛṣṇadvaipāyanāc caiva tathā kurupitāmahāt ||
Vaiśaṃpāyana berkata: “Wahai yang tidak terkalahkan, aku telah mengetahui kebesaranmu daripada resi dewa Nārada, daripada Devala, daripada Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa), dan juga daripada datuk agung kaum Kuru (Bhīṣma).”
वैशम्पायन उवाच
True understanding of a supreme being’s greatness is grounded in reliable testimony (śruti/smṛti-like authority): the speaker cites revered sages and elders as sources, emphasizing humility and the disciplined reception of dharmic knowledge through trustworthy lineages.
Vaiśampāyana, while narrating, addresses an ‘unassailable’ lord and states that he has learned of that lord’s majesty from eminent authorities—Nārada, Devala, Vyāsa, and Bhīṣma—thereby legitimizing the forthcoming account as rooted in respected tradition.