Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Marutta–Indra Rivalry and Bṛhaspati’s Priestly Refusal (मरुत्तेन्द्रस्पर्धा—बृहस्पतेः पौरोहित्यनिश्चयः)

एवमुक्त: स कौरव्य देवराज्ञा बृहस्पति: । मुहूर्तमिव संचिन्त्य देवराजानमब्रवीत्‌,कुरुनन्दन! देवराज इन्द्रके ऐसा कहनेपर बृहस्पतिने दो घड़ीतक सोच-विचारकर उन्हें इस प्रकार उत्तर दिया--

evam uktaḥ sa kauravya devarājñā bṛhaspatiḥ | muhūrtam iva sañcintya devarājānam abravīt |

Demikianlah, setelah ditegur oleh raja para dewa, Bṛhaspati—wahai keturunan Kuru—merenung sejenak, lalu menjawab Indra. Adegan ini menegaskan etika nasihat yang terukur: bahkan yang bijaksana tidak menjawab dengan tergesa-gesa, melainkan menimbang dahulu sebelum berkata di hadapan kuasa.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle (kta), masculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
कौरव्यO descendant of Kuru
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
Formmasculine, vocative, singular
देव-राज्ञाby the king of the gods (Indra)
देव-राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootदेव-राजन्
Formmasculine, instrumental, singular
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहस्पति
Formmasculine, nominative, singular
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
Formmasculine, accusative, singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formabsolutive (ktvā/lyap), सम्
देव-राजानम्the king of the gods (Indra)
देव-राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव-राजन्
Formmasculine, accusative, singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formluṅ (aorist), parasmaipada, 3rd, singular
कुरु-नन्दनO joy of the Kurus
कुरु-नन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
Formmasculine, vocative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Bṛhaspati
I
Indra
K
Kuru lineage (Kauravya)