Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

त॑ं विप्रसंघाश्न सुरासुराश्न यक्षा: पिशाचा: पितरो वयांसि । रक्षोगणा भूतगणाश्न सर्वे महर्षयश्चैव सदा स्तुवन्ति,ब्राह्मणसमुदाय, देवता, असुर, यक्ष, पिशाच, पितर, पक्षी, राक्षस, भूत और सम्पूर्ण महर्षि भी सदा उस परमात्माकी स्तुति करते हैं

taṁ viprasaṅghāś ca surāsurāś ca yakṣāḥ piśācāḥ pitaro vayāṁsi | rakṣogaṇā bhūtagaṇāś ca sarve maharṣayaś caiva sadā stuvanti ||

Vāyu berkata: “Tuhan Tertinggi itu sentiasa dipuji oleh perhimpunan para brāhmaṇa; oleh para dewa dan asura; oleh yakṣa dan piśāca; oleh Pitṛ dan bahkan oleh burung-burung; oleh rombongan rākṣasa dan segala golongan makhluk; serta oleh semua maharṣi.”

तम्him/that (Supreme)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्र-संघाःassemblies of Brahmins
विप्र-संघाः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र + संघ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुराःgods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
असुराःasuras/demons
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यक्षाःyakshas
यक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
पिशाचाःpiśācas/ghouls
पिशाचाः:
Karta
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितरःmanes/ancestors
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
वयांसिbirds
वयांसि:
Karta
TypeNoun
Rootवयस्
FormNeuter, Nominative, Plural
रक्षो-गणाःgroups of rākṣasas
रक्षो-गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस् + गण
FormMasculine, Nominative, Plural
भूत-गणाःhosts of beings/spirits
भूत-गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूत + गण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
स्तुवन्तिpraise
स्तुवन्ति:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPresent, Lat, Third, Plural, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
S
Supreme Lord/Paramātman (implied referent of 'tam')
B
Brāhmaṇa community (viprasaṅgha)
D
Devas (suras)
A
Asuras
Y
Yakṣas
P
Piśācas
P
Pitṛs (ancestors)
B
Birds (vayāṁsi)
R
Rākṣasas (rakṣogaṇa)
B
Bhūtas (bhūtagaṇa)
M
Mahārṣis (great seers)

Educational Q&A

The verse teaches that the Supreme is worthy of praise from all orders of existence—divine, demonic, human, ancestral, and non-human—implying a universal spiritual hierarchy where devotion and reverence transcend social or cosmic divisions.

Vāyu speaks in a laudatory mode, describing how diverse beings—brāhmaṇas, devas and asuras, yakṣas, piśācas, Pitṛs, birds, rākṣasas, bhūtas, and great seers—continually extol the Supreme Lord, emphasizing the breadth of cosmic acknowledgment.