Shloka 93

नाध्यगच्छ तदा तस्यां तदा मे कश्मलो5भवत्‌ | जब पृथ्वीपर अपने राज्यका पता न पा सका तो मैंने मिथिलामें खोज की। जब वहाँसे भी निराशा हुई तो अपनी प्रजापर अपने अधिकारका पता लगाया, किंतु उनपर भी अपने अधिकारका निश्चय न हुआ, तब मुझे मोह हो गया

nādhygaccha tadā tasyāṃ tadā me kaśmalo 'bhavat |

Janaka berkata: “Pada waktu itu aku tidak dapat menemuinya di sana; maka timbullah kekeliruan dan kebingungan batin dalam diriku.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अध्यगच्छत्found/attained
अध्यगच्छत्:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormImperfect (Lan), 3rd, singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तस्याम्in her/therein (in that [place])
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, locative, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
कश्मलःdelusion/confusion
कश्मलः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्मल
Formmasculine, nominative, singular
अभवत्arose/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, singular, Parasmaipada

जनक उवाच

J
Janaka
M
Mithilā

Educational Q&A

When the foundation of one’s authority or identity is sought only in external markers (land, city, subjects), uncertainty can arise; the verse points toward the need to ground kingship and action in dharma and inner clarity rather than mere possession or power.

Janaka recounts a moment of doubt: he could not ‘find’ or ascertain the basis of his rightful rule, and as that certainty failed, he experienced kaśmala—mental and moral confusion—setting the stage for further reflection on true sovereignty and duty.